诗经汝坟全文注音版 诗经汝坟翻译赏析
本文已影响1.38W人
本文已影响1.38W人
诗经汝坟全文注音版,这是《诗经·周南》里的一首诗,主要讲述了夫妻伤别后妻子思念丈夫的情感。下面一起来赏析下吧。
诗经汝坟全文注音版
rǔ fén
汝坟
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo méi 。wèi jiàn jun1 zǐ ,nì rú diào jī 。
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo yì 。jì jiàn jun1 zǐ ,bú wǒ xiá qì 。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
fáng yú chēng wěi ,wáng shì rú huǐ 。suī zé rú huǐ ,fù mǔ kǒng ěr 。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
翻译:
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
注释:
遵:循,沿。
汝:汝河,源出河南省。
坟(fén):水涯,大堤。
条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄(nì):饥,一说忧愁。
调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。
调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
肄(yì):树砍后再生的小枝。
遐(xiá):远。
鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。
赬(chēng):浅红色。
毁(huǐ):同“燬”。火,齐人谓火为毁。如火焚一样。
孔:甚。
迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
赏析:
这首诗写夫妻伤别,从夫妻未见时,妻子的忧虑和如饥如渴的思念,写到既见后的欢欣和不再分离的美好愿望,还写到与父母团聚的无限欣慰。另有学者认为诗中写的是妻子想象中见到丈夫的情景。
全诗三章,每章四句,情感沉郁顿挫,语言形象动人,以饥饿比拟忧愁,手法颇为新奇。
【硕鼠诗经带拼音版小学】硕鼠诗经原文及翻译 诗经中的硕鼠用了比的修辞手法
【古诗听筝李端拼音版】古诗听筝注释及翻译 古诗听筝全文赏析
【相鼠诗经全文带拼音版】诗经相鼠全文翻译
月出诗经拼音版 诗经月出原文及翻译
诗经小戎拼音版 诗经小戎原文及翻译
【硕鼠诗经带拼音版小学】硕鼠诗经原文及翻译
诗经小雅蓼莪拼音版 诗经蓼莪原文及翻译
2020除夕经典诗词大全 古代除夕诗词赏析
【诗经木瓜原文带拼音版】木瓜诗经卫风翻译
【渡汉江古诗带拼音版】渡汉江古诗注释及翻译 渡汉江古诗全文赏析
会写诗的医生:把英文肺癌科普诗送进顶级期刊
【诗经魏风伐檀带拼音版】诗经伐檀原文及翻译
诗经瓠叶拼音版 诗经瓠叶原文及翻译
【诗经无衣拼音版】诗经无衣原文及翻译
诗经杕杜拼音版 诗经杕杜原文及翻译
诗经鼓钟拼音版 诗经鼓钟原文及翻译
陟岵诗经拼音版 诗经陟岵原文及翻译
【河广诗经魏风带注音版】河广诗经翻译
诗经蜉蝣拼音版 诗经蜉蝣原文及翻译
椒聊诗经拼音版 诗经椒聊原文及赏析