离思五首其四翻译及赏析
本文已影响1.17W人
本文已影响1.17W人
离思五首其四翻译及赏析,离思是唐代一位比较著名的诗人元稹所作的五首诗,里面比较著名的就是第四首,也就是我们今天学习的这首诗,让我们一起来看看诗句的翻译吧。
离思五首其四翻译及赏析
离思五首·其四
元稹 〔唐代〕
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文
经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。
即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释
曾经:曾经到临。经:经临,经过。
难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。不应解释为“按次序走过”。例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。”
花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
半缘:此指“一半是因为……”。
修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指曾经心仪的恋人。
和张规臣水墨梅五绝其一翻译赏析
全国四大赏花地
秋思张籍拼音版 秋思张籍翻译及赏析
放言五首其五白居易翻译
陇西行四首其二翻译
欸乃曲五首其二翻译
2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案
【古诗遣悲怀三首其三拼音版】古诗遣悲怀三首其三翻译 古诗遣悲怀三首其三赏析
赠从弟其三拼音版 赠从弟其三刘桢翻译及赏析
感旧四首其四赏析
登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及赏析
诗经四牡拼音版 诗经四牡原文及翻译赏析
九日五首其一杜甫赏析
感旧四首其一赏析
感旧四首其三赏析
【饮酒其五陶渊明拼音版】饮酒其五陶渊明翻译 饮酒其五陶渊明赏析
月下独酌四首其四拼音版 月下独酌四首其四赏析
【古诗集灵台二首其二带拼音版】集灵台二首·其二翻译 集灵台二首·其二赏析
离思五首其五拼音版
论诗五首其二翻译