鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译
本文已影响6.21K人
本文已影响6.21K人
鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译,今天来学习一首来自于五代时期的诗,这首诗是一首描写风景的诗,我们可以看到那个时期的清明时节的风景,让我们通过学习古诗来欣赏吧。
鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树
冯延巳 〔五代〕
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。(双飞 一作:晾飞)
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译文
碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释
偎:紧靠着。
黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
【踏莎行·春色将阑古诗带拼音版】踏莎行·春色将阑古诗翻译 踏莎行·春色将阑古诗赏析
【踏莎行·春色将阑古诗带拼音版】踏莎行·春色将阑古诗翻译
鹊踏枝梅落繁枝千万片拼音版 鹊踏枝梅落繁枝千万片赏析
【鹊踏枝几日行云何处去冯延巳古诗带拼音版】鹊踏枝几日行云何处去冯延巳古诗翻译 鹊踏枝几日行云何处去冯延巳古诗赏析
鹊韩偓赏析翻译
【鹊踏枝几日行云何处去冯延巳古诗带拼音版】鹊踏枝几日行云何处去冯延巳古诗翻译
临江仙六曲阑干三夜雨拼音版
【惜分飞泪湿阑干花著露古诗带拼音版】惜分飞泪湿阑干花著露古诗翻译 惜分飞泪湿阑干花著露古诗赏析
鹊踏枝几日行云何处去赏析
【惜分飞泪湿阑干花著露古诗带拼音版】惜分飞泪湿阑干花著露古诗翻译
【荔枝干的功效和作用】荔枝干有什么功效 荔枝干泡水喝的功效
湘江曲张籍翻译
【荔枝和雪碧能一起吃吗】荔枝和雪碧可以一起吃吗
夜飞鹊·河桥送人处拼音版 周邦彦夜飞鹊河桥送人处翻译
风流子东风吹碧草翻译
疏影苔枝缀玉拼音版翻译
清江曲苏庠翻译
2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案
女翻译六次整形垫高额骨不满意 整成“寿星头”
踏莎行贺铸原文、翻译及赏析
鹊桥仙华灯纵博拼音版 鹊桥仙华灯纵博翻译及赏析
踏莎行欧阳修原文及翻译
王元章倒枝梅画的翻译
荔枝香近七夕吴文英翻译
七夕曲王建翻译
碧涧别墅喜皇甫侍御相访翻译
杨柳枝秋夜香闺思寂寥翻译
惠州一绝食荔枝古诗翻译
鹊桥仙纤云弄巧拼音版 鹊桥仙纤云弄巧原文及翻译
桂枝香观木樨有感翻译