南乡子春情苏轼翻译
本文已影响3.27K人
本文已影响3.27K人
南乡子春情苏轼翻译,苏轼在文学界的名气无人不知无人不晓,他来自宋朝时期,写过很多首我们非常熟悉的诗和词,今天所学习的这首词也是他的一副作品,主要是描写春天的景色,让我们一起来欣赏吧。
南乡子春情苏轼翻译
南乡子·春情
苏轼 〔宋代〕
晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
译文
夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山绿树把一杯的玉液都染绿了。认得这杯中琼浆是故乡岷山和峨眉山上的积雪融化而来。初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。
阳台山上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
注释
南乡子:唐教坊曲名,后用为词牌。原为单调,南唐冯延巳始增为双调。双调平韵五十六字,上下片各四句用韵。另有五十八字体。又名《好离乡》、《蕉叶怨》等。
晚景:指夕阳之景。景,日光。琼杯:玉杯。
照眼:耀眼。翠作堆:形容绿色之盛。
岷峨(mín é):四川境内岷山山脉北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家乡。
渌醅(pēi):美酒。蒲萄:即葡萄。此处与“渌醅”均喻江水澄澈碧绿。
阳台:地名,传说在四川巫山。宋玉《高唐赋》:”妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。“此指歌女所处之所,亦即下句之歌台。
粉腮:歌女的香腮。
吹回:指风吹雨散。
落照:落日之光。
【浣溪沙游蕲水清泉寺苏轼古诗带拼音版】浣溪沙游蕲水清泉寺苏轼阅读答案 浣溪沙游蕲水清泉寺苏轼古诗翻译
南乡子眼约也应虚翻译
【西江月世事一场大梦苏轼古诗带拼音版】西江月世事一场大梦苏轼阅读答案 西江月世事一场大梦苏轼古诗翻译
苏轼雪后到乾明寺遂宿翻译
【古诗春宵苏轼带拼音版】古诗春宵苏轼赏析
临江仙风水洞作苏轼翻译赏析
菩萨蛮回文夏闺怨苏轼翻译
渣男语录翻译句子 渣男语录翻译大全
南乡子捣衣顾贞观翻译
浣溪沙游蕲水清泉寺翻译苏轼
苏轼瑞鹧鸪观潮翻译及原文
南歌子游赏苏轼拼音版 南歌子游赏译文和赏析
南乡子邢州道上作翻译及赏析
点绛唇红杏飘香苏轼原文及翻译
【念奴娇赤壁怀古苏轼古诗带拼音版】念奴娇赤壁怀古苏轼原文赏析 念奴娇赤壁怀古苏轼古诗翻译
水龙吟原文及翻译苏轼
【苏轼永遇乐明月如霜古诗带拼音版】苏轼永遇乐明月如霜古诗翻译 苏轼永遇乐明月如霜古诗赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
【苏轼洞仙歌冰肌玉骨古诗带拼音版】苏轼洞仙歌冰肌玉骨古诗翻译 苏轼洞仙歌冰肌玉骨古诗赏析
陌上花三首苏轼原文及翻译