戏答元珍欧阳修翻译及赏析
本文已影响7.89K人
本文已影响7.89K人
戏答元珍欧阳修翻译及赏析,欧阳修作为宋朝一位非常著名的文人,他留下的不仅仅只是他优美的字体而已,也给我们留下了很多首他所作的诗词,我们今天所学习的这首诗就是他所作的,让我们来看看吧。
戏答元珍欧阳修翻译及赏析
戏答元珍
欧阳修 〔宋代〕
春风疑不到天涯,二月山城未见花。
残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。
夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。
译文
我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。
有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。
夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。
我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?
注释
元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。
天涯:极边远的地方。诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。
山城:亦指夷陵。
“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。残雪:初春雪还未完全融化。 冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。
“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。归雁:春季雁向北飞,故 云。隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”感物华:感叹事物的美好。 物华 :美好的景物。
“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任 西京(洛阳)留守推官。洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记 风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。花开时,士庶竞为游遨。”
冻雷:寒日之雷
乡思:思乡、相思之情
物华:自然景物
浣溪沙湖上朱桥响画轮欧阳修赏析
玉楼春去时梅萼初凝粉欧阳修赏析
临江仙记得金銮同唱第欧阳修赏析
锦瑟古诗翻译及赏析
【连州阳山归路吕本中古诗带拼音版】连州阳山归路吕本中阅读答案 古诗连州阳山归路翻译及赏析
【欧阳修巧用谐音戏秀才的故事】欧阳修讥讽酸秀才
画眉鸟欧阳修古诗翻译
越人歌翻译及赏析
夜宿田家翻译及赏析
戏题牡丹的翻译与赏析
过洞庭湖翻译及赏析
【别滁欧阳修带拼音版】别滁欧阳修阅读答案
戏赠杜甫拼音版 戏赠杜甫翻译及赏析
孤雁杜甫翻译及赏析
为戒除游戏成瘾花钱悬赏求监督 沉迷游戏的危害
2020四六级神翻译名场面汇总 四六级翻译完整版答案
夜泊钱塘翻译及赏析
山行原文及翻译赏析
少年游欧阳修诗词赏析
玉楼春尊前拟把归期说宋欧阳修赏析